|
Как известно,
многие шотландские фамилии начинаются с частицы Мак-. В переводе
с гэльского это слово означает "сын", и первоначально, до появления
фамилий, оно добавлялось к имени отца, составляя вместе с ним прозвище
для сына. Получалось, например, Дункан Мак-Дональд, т.е. Дункан, сын Дональда.
А его сына уже звали бы Мак-Дункан. Иногда также к прозвищу добавлялось
имя деда и тогда получалось, например, Ангус Мак-Дункан Мак-Дональд.
Со временем подобные прозвища закрепились в качестве фамилий за всеми
членами клана, причем, как правило, за основу бралось имя предполагаемого
родоначальника клана. Так в Шотландии появились знаменитые кланы Мак-Дональд,
Мак-Грегор, Маккензи (от имени Кеннет), Мак-Иэн (от имени Джон), Мак-Фарлан
(от гэльского "parlan" - Бартоломью) и мн. др. Такое образование
стало также причиной появления совершенно разных кланов с одинаковым названием,
таких как Мак-Иэн (один клан проживал в Гленко, другой - в Арднамёрчане)
и др.
Шотландская
частица Мак- перед фамилиями имеет несколько вариантов написания,
и еще больше - произношения. Так, наиболее часты такие написания, как
Mac, Mc и M' - но все они имеют один и тот же смысл
(последний вариант сейчас наименее употребим).
Варианты произношения различаются, как правило, географически. Так, на
островах Зап. Шотландии Мак- произносится "мек" (mek), а в США
можно услышать "мик" (mick).
На юге Шотландии сейчас существует практика писать два слова, как одно,
например MacGregor - Macgregor. При этом часто буква "к" в частице
Мак- исчезает, и тогда получается MacGrath - Magrath. Если следующее за
частицей слово начинается с гласной, то к нему добавляют еще "к"
и получается - MacAsh - MacCash; если же второе слово начинается с "к"
или "г", то одну букву обычно опускают, и получается MacKintosh
- Macintosh.
Родоначальниками
некоторых шотландских кланов были священнослужители, что нашло отражение
в названии клана. Например, Мак-Наб означает "сын аббата" (Mac-an-abbot),
Макферсон - "сын священника" (Mac-a-Phersain) и др.
Большое влияние
на шотландскую культуру оказал период с IX по XII в., когда датские и
норвежские викинги нападали на северную и западную часть Шотландии. Многое
было заимствовано кельтами у скандинавов, в том числе и вариант образования
фамилий. Как известно, в некоторых скандинавских странах фамилии образуются
при помощи добавления к имени части -сон или -сен, которые
обозначают то же самое, что и Мак- у шотландцев, т.е. "сын".
Таким образом в Шотландии появились фамилии типа Фергюссон, Уильямсон,
Дункансон и т.п., эквивалентами которым в шотландском варианте стали бы
фамилии Мак-Фергус, Мак-Уильям и Мак-Дункан.
Помимо кланов кельтского и пиктского происхождения есть в Шотландии некоторые
кланы, которые ведут свое происхождение от поселившихся на ее территории
иностранцев.
Помимо имен
и фамилий, многие члены шотландского клана имели также и личные прозвища.
Как правило, прозвища характеризовали человека с какой-либо стороны: его
физические особенности, особые черты характера и т.п. Так, существовали
прозвища, означавшие рост или размеры человека, такие как Большой (Mor),
Маленький (Beg), Короткий (Gear), Толстый (Reamchar); означавшие цвет
волос или кожи - Черный, Темный (Dhu, Dubh), Рыжий (Roy, Ruadh), Русый
(Buidhe), Белый (Bane, Finn), Седой (Glas, Odhar, Riabhaich); означавшие
характер - Печальный (Bronach), Грубый (Garbh), Лютый (Gruamach) и мн.
др.
МУЖСКИЕ
ИМЕНА
|
|
|
|
|
|
Adam
|
|
Adhamh
|
|
Alan
|
|
Ailean
|
|
Alexander
|
|
Alasdair
|
|
Alex;
Alec
|
|
Aili;
Ailig; Ailigean
|
Alpin
|
|
Ailpein
|
|
Andrew
|
|
Anndra;
Aindrea
|
|
Angus
|
|
Aonghas,
Aeneas
|
|
Archibald
|
|
Gilleasbaig
|
|
Archie
|
|
Eairsidh
|
|
Arthur
|
|
Artair
|
|
Aulay
|
|
Amhalghaidh
|
|
|
Bartholemew
|
|
Parlan
|
|
Bill,
Billy
|
|
Billean;
Buillidh
|
|
Brendan
|
|
Breannan;
Brianan
|
|
Charles
|
|
Tearlach
|
|
Christopher
|
|
Crisdean;
Criostal
|
Colin
|
|
Cailean
|
|
Columba
|
|
Calum;
Colum
|
|
Connell
|
|
Conall
|
|
Constantine
|
|
Coiseam
|
|
Cormick
|
|
Carmag
|
|
Cowall
|
|
Comhall
|
|
Cowan
|
|
Comhan
|
|
Cuthbert
|
|
Cuithbeirt
|
|
|
Dermid
|
|
Diarmad
|
|
Donald
|
|
Domhnall,
Domhnuil
|
Dougal,
Dugald
|
|
Dughall
|
|
Duff
|
|
Dubh
|
|
Dugan
|
|
Dubhagan
|
|
Duncan
|
|
Donnchadh
|
|
Duthac,
Duthas
|
|
Dubhthach
|
|
|
Edmund
|
|
Eamann
|
|
Edward
|
|
Eideard;
Eudard
|
|
Ewan
|
|
Eoghann
|
|
|
Farquar
|
|
Fearchar
|
|
Fergus
|
|
Fearghas
|
|
Fingal
|
|
Fionnghal
|
|
Finlagan
|
|
Fionnlagan
|
|
Finlay,
Findlay
|
|
Fionnlagh
|
|
|
George
|
|
Seorsa;
Deorsa
|
|
Gil
|
|
Gibidh
|
|
Gilbert
|
|
Gilleabart
|
|
Gilbride
|
|
Gillebhrighde
|
|
Gilchrist
|
|
Gillechriosd
|
|
Gillian,
Gillean
|
|
Gilleathain
|
|
Gillies
|
|
Gilliosa
|
|
Godfrey
|
|
Goraidh
|
|
Gregory
|
|
Griogair;
Griogal
|
|
|
Harold
|
|
Earail;
Harailt
|
|
Hector
|
|
Eachann,
Eacharn
|
Henry
|
|
Eanrig
|
|
Hugh
|
|
Aodh,
Uisdean
|
|
|
Ivar
|
|
Iomhar
|
|
|
James
|
|
Seumas;
Siamas
|
|
John
|
|
Eoin;
Iain; Seon
|
|
|
Kenneth
|
|
Coinneach
|
|
|
Lachlan
|
|
Lachlann,
Lachlainn
|
Laurence
|
|
Labhrainn;
Labhras
|
|
Magnus
|
|
Manas
|
|
Malcolm
|
|
Maol
Calluim
|
|
Malise
|
|
Maoilios
|
|
Martin
|
|
Martainn
|
|
Matthew
|
|
Mata
|
|
Michael
|
|
Micheal
|
|
Morgan
|
|
Mhorgan
|
|
Mungo
|
|
Mungan
|
|
Murdo,
Murdoch
|
|
Murchadh
|
|
Murdoch
|
|
Muireach
|
|
|
Nachlan,
Nechtan
|
|
Neachdainn
|
|
Neil
|
|
Niall
|
|
Nicholas
|
|
Niocal;
Neacal
|
|
Norman
|
|
Tormaid
|
|
|
Olaf
|
|
Olghar
|
|
|
Patrick
|
|
Padraig;
Paraig
|
|
Paul
|
|
Pol;
Pal
|
|
Peter
|
|
Peadar;
Peadailt
|
|
|
Richard
|
|
Ridseard;
Ruiseart
|
Robert
|
|
Raibeart
|
|
Roderick
|
|
Ruairidh
|
|
Roger
|
|
Roidsear
|
|
Ronald
|
|
Raghnall;
Raghnall
|
|
Shaw
|
|
Seitheach
|
|
Simon
|
|
Simish
|
|
Somerled
|
|
Somhairle
|
|
Sven
|
|
Suain
|
|
Sween,
Sweeney
|
|
Suibhne
|
|
|
Thomas
|
|
Tomas;
Tamhas
|
|
Torquil
|
|
Torcall,
Thorkettil
|
|
Walter
|
|
Bhaltair;
Bhatair
|
|
William
|
|
Uilleam
|
|
|
|
|
|
ЖЕНСКИЕ
ИМЕНА
|
|
|
|
|
|
Aggie |
|
Aigidh |
|
Agnes |
|
Aigneas |
|
Alice |
|
Aileas |
|
Anne |
|
Anna |
|
|
Barbara
|
|
Barabal |
|
Barb |
|
Babag |
|
Beatrice |
|
Beitris |
|
|
Catherine |
|
Caitriona |
|
Christina |
|
Cairistiona |
|
|
Eleanor |
|
Eilionoir |
|
Elizabeth |
|
Ealasaid |
|
Ellen |
|
Eilidh |
|
Euphemia |
|
Eapag |
|
Eve/Eva |
|
Eubh/Eubha |
|
|
Heather |
|
|
|
Helen |
|
Eilidh |
|
|
Fenella |
|
Fionnghuala |
|
Flora
|
|
Floraidh |
|
Florence |
|
Floireans |
|
Frances |
|
Frangag |
|
|
Isabelle |
|
Iseabail;
Isbeal; Iosbail |
|
|
|
Jane;
Joan |
|
Sine |
|
Janet |
|
Seonaid |
|
|
Kate |
|
Catrionag;
Ceit; Ceitag; Riona
|
|
Leticia |
|
Leitis |
|
Lucy |
|
Liusaidh |
|
|
Margaret |
|
Mairead;
Mairearad |
Marion
|
|
Morag
|
|
Meg |
|
Meig |
|
Martha |
|
Marta |
|
Mary |
|
Mairi |
|
Muriel |
|
Muireall |
|
|
Peg;
Peggy
|
|
Peig;
Peigi
|
|
|
Rose
|
|
Ros
|
|
|
Sarah
|
|
Sara
|
|
|
|
|
|
|
|
|